Nessuna traduzione esatta trovata per بقي وحده

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo بقي وحده

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Los otros discos de datos no desvelaron nada.
    لم أتعلّم شيئاً من بقية وحدات التخزين
  • Y todo lo demás a su suerte.
    وبقيه الاشياء تعمل وحدها
  • Sólo uno sobrevive.
    لا! وحده بقي حي
  • La estrategia general se basa en la elaboración de planes mundiales de comunicaciones sobre las cuestiones prioritarias que afectan a África y en asegurar que esos planes se ejecuten de forma coordinada con el resto del Departamento, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto.
    وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
  • El conflicto se mantuvo latente pero no se materializó y, por consiguiente, no fue de amplio conocimiento público.
    وبقي الصراع صراعا ممكنا، لا حقيقة، ولذلك بقي مجهولا إلى حد بعيد.
  • En México el Gobierno atiende a 1.145.000 alumnos en 47 pueblos indígenas, con 50.300 docentes en 19.000 centros educativos, en su programa de educación bilingüe e intercultural, pero los resultados educativos de los indígenas se encuentran muy por debajo de la población no indígena.
    غير أن النتائج المدرسية التي يحققها أطفال السكان الأصليين ظلت دون نتائج بقية التلاميذ إلى حد بعيد.
  • Calendario provisional de conferencias y reuniones en las esferas económica y social y esferas conexas y de los principales órganos de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica para 2006 y 2007
    أما في عام 2007، فسيحل يوم الجمعة العظيمة عند الأرثوذكس وبقية الطوائف المسيحية على حد سواء في 6 نيسان/أبريل.
  • 21.19 La Oficina del Secretario Ejecutivo se encarga de la dirección general, la supervisión, planificación, coordinación y gestión integrada de los programas y la elaboración de directrices normativas para las divisiones sustantivas y las actividades de cooperación técnica y otros servicios de apoyo; mantiene contactos efectivos y periódicos con los representantes de los Estados miembros para examinar cuestiones sustantivas que interesan a los Estados miembros y la región; asegura una colaboración y coordinación más eficaces entre la CESPAO y el resto de la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de ámbito internacional y regional; y proporciona orientación general a los servicios de información que presta la secretaría de la CESPAO.
    21-19 يقوم مكتب الأمين التنفيذي بتوفير التوجيه العام، والإشراف على البرامج، والتخطيط، والتنسيق، والإدارة المتكاملة والمبادئ التوجيهية المتصلة بالسياسات للشُعب الفنية وللتعاون التقني وغيره من خدمات الدعم، كما يقيم صلات فعالة ومنتظمة بممثلي الدول الأعضاء بغية مناقشة المسائل الفنية ذات الأهمية بالنسبة للدول الأعضاء وللمنطقة؛ ويكفل زيادة فعالية التعاون والتنسيق بين الإسكوا وبقية وحدات الأمانة العامة للأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الدولية والإقليمية؛ ويوفر التوجيه العام للخدمات الإعلامية التي تقدمها أمانة الإسكوا.
  • Deberíamos velar por que la sostenibilidad del medio ambiente y los actuales planes y estrategias nacionales se incorporen en los marcos nacionales de planificación para el crecimiento, la reducción de la pobreza y cada uno de los demás objetivos de desarrollo del Milenio.
    ولا بد لنا أن نكفل دمج الاستدامة البيئية والخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة في الأطر الوطنية للتخطيط للنمو وخفض حدة الفقر وبقية الأهداف الإنمائية للألفية.
  • El Comité aplaudió los progresos realizados en la reestructuración de las fuerzas armadas, pero lamentó las persistentes violaciones de los derechos humanos tanto en Bangui como en el interior del país.
    وإذ أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي تشهده إعادة تنظيم القوات المسلحة، فقد أبدت مع ذلك أسفها لتواصل انتهاكات حقوق الإنسان في بانغي وفي بقية البلاد على حد سواء.